Карасу-базар

Описание большого города и древнего строения, приветливой страны, то есть населенного понкта Кауасу 306

Да защитит [его] Всевышний Бог от зла врагов мудростью Своей! Этот благоустроенный и украшенный город управляется эмином таможни по имени Шейтан Бакы Челеби, от имени калга-султана и хана. Здесь имеется кадий с доходом в триста акне. Есть двенадцать наибов в нахие. Имеются шейх-уль-ислам, глава шерифов, предводитель янычар, [подчинённый] кефинскому янычарскому аге.

Но должности начальника сипахиев нет. Есть мухтесиб, сборщик налогов и портовый шейх. Откупной залог здесь — двадцать семь юков акче.

Восхваление кварталов, построек и зданий. По этому городу протекает река Карасу, по обоим её берегам располагаются здания и постройки. В стороне кыблы на холмах, стоят в основном дома армянских подданных. На западной стороне, на ровной степи стоят пять тысяч пятьсот двухэтажных, крытых черепицей домов с садами и виноградниками. Местами встречаются дома, крытые дёрном. Теперь со всех четырёх сторон города построены высокие дворцы с верхними и нижними этажами. Этот город день ото дня застраивается и заселяется. Живут здесь в основном убежавшие от анатолийского гнета из Токата, Сиваса и Амасьи 307. Они прибыли в Крымскую страну, где встретили радушие и справедливость. Поэтому этот город строится и украшается.

Этот город находится в самом центре Крыма. Дворы домов огорожены деревом. Так как нет страха и опасения, много сот домов не имеют каменных стен, они также построены из дерева. И в каждом здании течёт по источнику проточной воды.

Перечень водяных мельниц. По этому городу протекает река, а на ней — более ста вращающихся водяных мельниц. По всему городу журчат источники и омывают сады.

______

306. Портом мог называться не обязательно морской порт, но и вообще оживлённый торговый город. Карасу — Карасу-базар — современный Белогорск.

307. Токат, Сивас и Амасья — города в Малой Азии.

[144]

К. Боссоли. Карасу-Базар. 1842 год.

[145]

[Оборот рисунка]

[146]

Описание мостов — места прохода людей и животных.Всего есть восемь мостов, сделанных из дерева. Потому что при разливе Карасу каменные мосты были до основания разрушены. Разливы там бешеные, с грохотом и шипением, это большая река. Исток этой реки опять же на Чатыр-даге, она течёт с востока и протекает прямо по центру города. Она впадает в море крепости Азов на севере, около селения Шейх-или, где она представляет собой крупную реку. В этой реке чистая вода.

Перечисление соборных мечетей, о люди веры! Всего двадцать восемь михрабов. В пяти из них проводится соборная молитва. Все эти пять соборных мечетей сложены из камня, крыты черепицей и имеют каменные минареты. Все они обладают большими общинами, народ этой страны — очень благочестивые и набожные люди. Во-первых,... мечеть на базаре — стройная и украшенная. Там перед михрабом похоронен под высоким куполом обладатель благодати. Затем мечеть ...

Рассказ о квартальных мечетях единобожников. Всего ... молелен для благочестивых. Во-первых, мечеть ... В этом городе совсем нет строений, крытых свинцом. Все они крыты рубиново-красной черепицей и хорошо благоустроены.

Список домов обучения толкователей. Всего пять медресе учёных-знатоков хадисов. Но специальных отделений для изучения хадисов и стилей чтения Корана нет. Однако в медресе этого города много учёных-знатоков хадисов. Когда они по всем правилам чтения читают Коран, они следуют Ибн Кясиру 308 и семи стилям чтения. Хафизов Корана нет. Но много татарских учёных, совершенствующихся в науках познания сущности, постигших море смысла и сокровищницу основополагающих знаний. Большинство мужчин и женщин относятся к шафиитскому толку.

О городских местах обучения, школах юношей. Всего восемь школ мальчиков, частиц печени.

Описание текке мужей Пути, почтенных дервишей. Всего четыре текке — обителей бедняков и абдалов. Во-первых, над рынком Яйджилер ... текке ..

_________

308. Ибн Кясир — имеется в виду Абдаллах Абу Бакр Абу Мабад ибн Кясир (665 - 738) — основоположник одного из семи основных стилей чтения Корана. На рубеже IX и X вв. его вариант чтения был закреплён письменно и получил распространение в большинстве суннитских общин, в том числе в Турции и в Крыму.

[147]

Сообщение о придорожных источниках — местах услады души. Только на рынке они расположены в двадцати семи местах, придорожные источники для страдающих жаждой. Душа испробовавшего воды из них будто бы попадает в вечный рай, и он говорит сотни похвал и благодарений.

Описание постоялых дворов торговцев по морю и по суше. Всего имеется восемь больших постоялых дворов для купцов. Лучший из них — постоялый двор великого везиря Сефер Гази-аки, расположенный на рынке, в центре города. Он — как будто крепость города Карасу. Потому что в этом городе крепости нет. По окружности это огромное представительство составляет четыреста шагов. Это красивая крепость, сложенная из камня, по-шаддадовски мощная и крепкая. Здесь есть двое железных ворот. Внутри имеется источник живой воды. Комнат внешних и внутренних в двух этажах насчитывается сто двадцать. Со всех четырёх сторон имеются бойницы, а на четырёх углах — большие башни, подобные караульным башням. В случае осады этот большой постоялый двор может оказаться прочнее крепости. Однако вокруг него нет рва, потому что он был построен в узком месте города, посреди рынка. Если бы у этого постоялого двора, подобного крепости, был ров, то это была бы мощная твердыня и крепкая преграда, подобная валу Искендера.

В этом постоялом дворе есть благоустроенная двухэтажная обитель без минарета. У дверей стражники ведут наблюдение за приходящими и уходящими, простого человека они в этот постоялый двор не допускают. Под сводом ворот они спрашивают о его положении, и если это купец, или если выясняется, что у него мирные и добрые намерения в этом постоялом дворе, тогда пропускают. Вот так там несут стражу и охраняют часовые. Потому что в этом постоялом дворе проживают сказочно богатые купцы из всех семи климатов.

А над новыми железными воротами написан следующий тарих:

Мудрый, как Асаф, Сефер Гази-ага

Построил этот постоялый двор по законам геометрии.

Увидев завершение постройки этого постоялого двора,

Сказал Фетхи: пусть будет тарихом “Построил ага”.

год 1065 309.

Недалеко от этого постоялого двора, в рядах сапожников, есть постоялый двор Ширин-бея, построенный как будто по чертежу постоя-

______

309. 1065 г. X. = 1654/55 г.

[148]

лого двора Сефер Гази-аги, но маленький. Кроме этих двух, здесь больше нет постоялых дворов с железными воротами, подобных крепостям. Но и прочие постоялые дворы благоустроены.

Похвала баням — усладе души. Всего там четыре бани, мест услады сердца. Во-первых, на базаре маленькая баня Тайман-мурзы. Воздух и здание её прелестны. Затем баня Ширин-бея — действительно сладкая баня 310, доставляющая радость. В той же стороне есть ещё одна превосходная баня, образцово расписанная, как хамелеон.

Описание рынка -безестана. Имеется тысяча сто сорок лавок: обувные, по изготовлению луков, а также очень много буза-хане, потому что татарский народ очень любит бузу Лавок бузаджи — до ста пяти. Абезестана, отстроенного из камня, нет. Но в постоялых дворах есть много любого прекрасного товара. Процветает множество других ремёсел. Есть десять кофеен и сорок винных лавок.

Здесь есть на два вида больше ремесленников, чем в других странах. Во-первых, бритьё сорока-пятидесятилетних пленных казаков. Их отводят в баню и так пользуют, что не остаётся ни бороды, ни усов. Лица их становятся светлыми, как луч солнца. Их делают возлюбленными рабами и продают торговцам пленниками, обманом сбывая этих поддельно прекрасных пленников. Тех привозят домой, а через один-два месяца этот раб становится белобородым и усатым, не стоящим и одного акче казацким рабом.

Или женщину, семь-восемь раз рожавшую, с обвисшими, как мешки, грудями, ведут в баню, а после бани также пользуют её лицо, глаза и нижние части кипрским сачы 311, румянами и белилами, айвовыми косточками, квасцами и чернильными орешками. Делают из неё девушку — чистую звезду, с рубиновым румянцем на щеках, с грудями, как апельсины, одевают её в облегающий роскошный кафтан и выставляют на продажу. Потом эту старую, как Заль 312, дряхлую рабыню с поддельной красотой покупает какой-нибудь клиент, и попадает в яму ереси. Когда же он видит, что у рабыни снова начинаются месячные, он кричит: “Ах, душа моя, вах, товар мой пропал!” Но какая от этого польза? Ведь он купил товар со многими пороками.

______

310. Игра слов. "Ширин” в переводе с персидского означает "сладкий".

311. Слово "сачи" мы затрудняемся перевести.

312. Заль — персонаж "Шах-наме” Фирдоуси, нарицательное имя старого человека.

[149]

Вот такие есть в Карасу хитрецы-торговцы рабами. Но это не татарский народ. Это опять же анатолийцы из области Кайсери 313.

Есть там повивальные бабки под названием ахль аль-кабиле. Когда они говорят: “Эта девушка — девственница”, им не следует верить, потому что они — проклятые обманщицы. Все они сводницы и ведут дела с неосведомлёнными.

Внутри этого города мало мощёных улиц. Зимой, когда в город приходит много сот тысяч татар верхом, от их движения городская пыль превращается в море, в котором тонут люди. Но на рынках, крытых деревом, есть мощёные полы. Чтобы туда не заехали конные татары с улицы, от угла до угла там вбиты столбы. И действительно, татары верхом туда не заезжают. На этих султанских базарах совсем нет грязи, это совершенно чистые султанские базары. А безестана здесь нет. Но есть все виды парчи и шелка. Это очень украшенный город-порт.

В этом городе есть две тысячи армянских подданных, платящих харадж, пятьсот греческих неверных, платящих харадж, и триста иудеев, платящих харадж. Все подданные неверные носят колпаки под названием шепертма, похожие на татарские колпаки. На голубых и фиолетовых колпаках греческие и армянские неверные носят значок из голубой парчи размером с монету в один куруш. А иудеи прицепляют на колпаки кусочки жёлтой парчи. Все иудеи — караимы, то есть иудейские кызылбаши. В бане иудеи, армяне и греки не имеют права носить банные башмаки, привязывают к лодыжкам колокольчики и моются в укромном месте. По этим знакам видно, что они — неверные и иудеи.

Около большого моста, на широкой площади, под стенами постоялого двора Ширин-бея находится большой невольничий рынок. Это образцовый рынок. Злосчастен его люд. Говорят: “Да проклянёт Бог в этом мире и в мире ином продающего людей, рубящего дерево и разрушающего камень”, а по-другому говорят вместо “разрушающего камень” — “убивающего коров”. Это о работорговцах. Потому что этот народ совершенно безжалостный. Тот, кто не видел этого базара, не видел ничего в этом мире. Там отрывают мать от сына и дочь и сына от отца и брата. Все они плачут, жалуются, рыдают и стенают, а их продают.

Повествование о гостинице для одиноких иноземцев. По меньшей мере, имеется семь гостиниц для холостяков. Здесь жи-

_______

313. Кайсери — город в Малой Азии.

[150]

вут все пленники и ремесленники, холостяки и бездельники. Они занимаются ремеслом.

В этом городе редок дом без сада, разве что, быть может, дома неверных. Здесь много стройных и высоких тополей, подобных кипарисам. Но настоящих кипарисов нет.

Благодаря приятному воздуху и воде здесь много любовников и возлюбленных. Особенно много длинноволосых русских рабынь, черкесских, абхазских, ляшских гулямов и девушек.

Достойны похвалы находящиеся с двух сторон города справа и слева от Карасу бесчисленные сады и виноградники. Но виноград кислый на вкус и похвалы не достоин. Однако черешню, вишню, сливу, яблоко, а также поп-окка белого хлеба отдают за одно акче, а одно окка баранины — за два акче, а говядины — за одно акче.Мясо ягнят считается невкусным и татарский народ его не ест. Покупая же конину, они ссорятся и могут даже погибнуть. Потому что конина даёт силу и способствует пищеварению, это полезное мясо.

В общем, если мы будем описывать этот город в подробностях, пропадёт польза упоминаний и прибыль повествований, получатся бесчисленные книги, и это станет помехой для путешествия.

Погостив в этом городе, мы помолились с некоторыми обладателями озарения из общины праведников, и, проехав на восток полчаса, доехали до [реки] Кучук-Карасу. Она также берет начало на Чатырдаге. Её приток стекает с гор крепости Судак, что рядом с Кефе, и, соединившись, они впадают в Азовское море. Эту Кучук Карасу мы перешли вброд на конях и сразу [следует]

Стоянка селение Кучук-Карасу. Это деревня с двумя сотнями домов, одной мечетью, одной баней, и одним постоялым двором. Далее, в трёх часах езды —

Стоянка Топлу-кёй 314. Это деревня армянских неверных, расположенная в холмистой долине, со ста домами. Все дома здесь похожи на дома Эрзурумской страны, построены из сосновых брёвен, с куполами из сосновых брёвен, подобных крыльям ласточки. На одном из холмов есть их церковь — место прогулок.

Опять же в сторону кыблы от этой деревни, в трёх часах [езды] —

Стоянка селение Черкес. Это деревня на высоком холме с одной мечетью и ста черкесскими домами. В трёх часах [езды] —

______

314. Топлу-кёй — совр. с. Тополёвка.

[151]

Селение Сувуксу. Это мусульманская деревня в долине, здесь очень много баранов.

[152]

Цитируется по изд.: Челеби Э. Книга путешествия. Крым и сопредельные области. Извлечения и сочинения турецкого путешественника XVII века. Симферополь, 2008, с. 144-152.